FANDOM

2,054,169 Pages

StarIconGreen
LangIcon
蒼-iconoclast (ao-iconoclast)

This song is by Kotoko and appears on the single 蒼-iconoclast (2009).

This song is featured in the video game BlazBlue.

Kanji

鳴らされた蒼い時の鐘に 真実の扉が開く


遠い影は正夢か?悪夢か?
空で織り成す嘆きの囁き

信じた 道をなぞる 僕らに
(迷って 振り向く 答えは...?)
白銀(ぎん)の雨 降りそそぐ

高速でなだれ込む記憶の砂 素手で払って
鳴り止まぬ胸騒ぎ 進む勇気に変えるよ
繰り返す悲しみと痛みの輪に切先立てて
絶ち目から零れた未来
儚き希望 天に撒く


静かすぎたその声が震えて
硝子の森が慟哭へ堕ちた

迷って 空を仰ぐ 瞳に
(信じた 使命を 果たせと....)
黄金(きん)の矢が突き刺さる

あの時空の狭間へと進む背中 止めはしないで
伝説は切れ端で創られた黒い偶像
恐れなど脱ぎ捨てて 裸のまま見つめ合いたい
変えられぬ その真実と
運命(さだめ)の時はやってくる


ぼやけて欠けたモノばかり積んで今にも崩れそうさ
誰も見ぬふりする現実

あれは確か 息をした瞬間 光満ちていた....

-蒼い空取り戻す- 誓いは今 瞳に溢れた
無力だと嘆くより 微動する明日を見たい
語り合う夢さえも “真実”へと(いざな)う夜明け
それぞれの道を辿って 時の彼方 また会おう

あの時空の狭間へと....
忘れてはならぬもの 守るよ....
青銅の()にそびえる扉
開くのは傷を負って固くなったこの手の平
その力......

Romanized Japanese

narasareta aoi toki no kane ni shinjitsu no tobira ga hiraku


tooi kage wa masayume ka? akumu ka?
sora de orinasu nageki no sasayaki

shinjita michi wo nazoru bokura ni
(mayotte furimuku kotae wa...?)
gin no ame furisosogu

kousoku de nadarekomu kioku no suna sude de haratte
nariyamanu munasawagi susumu yuuki ni kaeru yo
kurikaesu kanashimi to itami no wa ni kirisakitatete
tachime kara koboreta mirai
hakanaki kibou ten ni maku


shizuka sugita sono koe ga furuete
garasu no mori ga doukoku e ochita

mayotte sora wo aogu hitomi ni
(shinjita shimei wo hatase to....)
kin no ya ga tsukisasaru

ano jikuu no hazama e to susumu senaka tomehashinaide
densetsu wa kirehashi de tsukurareta kuroi guuzou
osore nado nugisutete hadaka no mama mitsume aitai
kaerarenu sono shinjitsu to
sadame no toki wa yattekuru


boyakete kaketa MONObakari tsunde imanimo kuzuresou sa
dare mo minu furisuru genjitsu

are wa tashika iki wo shita shunkan hikari michiteita....

-aoi sora torimodosu- chikai wa ima hitomi ni afureta
muryoku da to nageku yori bidou suru asu wo mitai
katariau yume sae mo "shinjitsu" e to izanau yoake
sorezore no michi wo tadotte toki no kanata mata aou

ano jikuu no hazama e to....
wasurete wa naranu mono mamoru yo....
seidou no yo ni sobieru tobira
hiraku no wa kizu wo otte kataku natta kono tenohira
sono chikara......

Rough English Translation

The bell that rang in youth's time opens Truth's door.

Is this distant shadow a prophetic dream? Is it a nightmare?
Whispers of grief interweave in the sky.

After tracing the way I believed in, silver rain pours.
(Being perplexed, I turn around, and the answer is?)

The sand of the memory rushes at high speed, quickly clearing away,
The cry of distress changes into advancing courage.
This endlessly repeating loop of pain and sorrow...
The future spilling from the cut off eye
Emptiness comes and spreads in the desired heaven

The trembling voice is too quiet
The forest of glass fell to wailing

Being perplexed, I look up in the sky. Golden arrows stab the eyes.
(I believed I was carrying out the mission.)

The back advances to the interim of space-time stops without doing
The legend is a black idol created from fragments
Cast away your fears
Staring unburdened, I want to see
The unchanging truth
The time of destiny comes

Piling up lacking uncertainties that may soon crumble
Pretending not to see reality

It is certain that the instant it breathed, it was filled with light

With the youthful sky recovered, the oath overflowed in the eyes
Instead of grieving over helplessness, look at the shaken tomorrow
Even the dream of talking is the dawn of "Truth"
We will meet at the far side of time after tracing our respective roads

To the interim of space-time
It protects the thing that should not be forgotten
The door rises at the bronze night
This palm gets injured and becomes hard
This power

External links

Community content is available under Copyright unless otherwise noted.