2,054,107 Pages

This serves as a general guide to romanizing lyrics in non-Latin based scripts. In general, the usual rules for romanizing a language should be followed. When there are multiple romanization schemes or ambiguities may arise, the language should be listed below. When the language is not listed, please try to come to consensus at the talk page. If you disagree with the rules for a language set out below, please use the Discuss here link provided at the top of the list to start a discussion. Please do not change the rules without discussing them first, this will lead to confusion.

Romanization rules for Greek

Important Notice

This is the very first draft for romanizing Greek songs, so it should NOT be adhered to before it's practicality has been discussed here! This notice will be removed at that point. For more information on this subject, please also see this Wikipedia article, though keep in mind that some romanizations might be inappropriate for someone with no prior knowledge of the Greek Language.

Alphabet Table

Αα aΒβ vΓγ y/g[1]Δδ d
Εε eΖζ zΗη iΘθ th
Ιι iΚκ kΛλ lΜμ m
Νν nΞξ xΟο oΠπ p
Ρρ rΣσς sΤτ tΥυ i
Φφ fΧχ h[2]/ch[3]Ψψ psΩω o

Gamma (Γγ) Table

γα ga
γι yiγη yiγυ yiγοι yi
γε yeγαι ye
γου wu

Double Vowel Table

αι eαυ af/av
ει iευ ef/ev
οι iου u
υι i
ηυ if/iv

Diphthong Table

γγ ng/ggγκ ng/ggγξ nxγχ nh
μπ mp/b[4]ντ nd/dd
τσ tsτζ tz/ntz
σμ zm

Additional Guidelines

  • Double vowels separated with diairesis (διαλυτικά) should be written normally as independant vowels. (e.g. παιδί=pedi, παΐδι=paidi)
  • Double Gamma (γγ) and Gamma-Kappa (γκ) should be allowed some flexibility since their pronunciation can vary greatly according to the phthong following it. Select the pronunciation that sounds more natural (if possible the one used by the singer himself) (e.g. φεγγάρι=feggari, άγγελος=angelos). The same goes for ντ.

Exception: Συγγνώμη should be romanized as signomi.

  • Do not use j for τζ as the english j is too voiced to represent the actual greek sound.


  1. Only when followed by another consonant and α. (e.g. γράφω=grafo)
  2. Only when followed by α, ο and ω.
  3. Only when followed by ε, ι, η, υ, ει and οι.
  4. Only when "μπ" is pronounced like the latin "b".

Romanization rules for Greek names

Αα aΒβ vΓγ gΔδ dΕε eΖζ z
Ηη iΘθ thΙι iΚκ kΛλ lΜμ m
Νν nΞξ xΟο oΠπ pΡρ rΣσς s
Ττ tΥυ iΦφ fΧχ hΨψ psΩω o
Μπ mpΓγ/Γκ ggΝτ ntΟυ ou

Additional Guidelines

When romanizing Greek names there's no need to be in a way that can be read just as in Greek. So, it's pretty simple.

  • Don't use y for υ. Instead prefer i.

Romanization rules for Japanese

Hiragana and kanji should be all lower case. This includes the first letter of each line. Katakana should be written in all upper case (e.g. 私 watashi, ぼく boku, オレ ORE).

Hiragana/Katakana Table

This table shows the hiragana on the left, with its katakana counterpart on the right. Remember the katakana romanization should be all capitalized.

あ・ア aい・イ iう・ウ uえ・エ eお・オ o
か・カ kaき・キ kiく・ク kuけ・ケ keこ・コ ko
さ・サ saし・シ shiす・ス suせ・セ seそ・ソ so
た・タ taち・チ chiつ・ツ tsuて・テ teと・ト to
な・ナ naに・ニ niぬ・ヌ nuね・ネ neの・ノ no
は・ハ haひ・ヒ hiふ・フ fuへ・ヘ heほ・ホ ho
ま・マ maみ・ミ miむ・ム muめ・メ meも・モ mo
や・ヤ ya ゆユ yu よ・ヨ yo
ら・ラ raり・リ riる・ル ruれ・レ reろ・ロ ro
わ・ワ wa   を・ヲ wo
ん・ン n


  • へ should be written as e
  • は should be written as wa
  • を should be written as wo

Additional Guidelines

  • っ should be written as a double constant: 走って(hashitte).
  • ん should be written as n except when it is followed by a vowel or a kana which starts with an y, in which case it should be written as n' (e.g. 単位[たんい] tan'i; 勧誘[かんゆう] kan'yuu). Also ん should written as m if followed by m, b or p (e.g 乾杯 [かんぱい] kampai).
  • Compound verbs should be written as a single word, 走り続ける(hashiritsudzukeru), instead of breaking it apart at the kanji, (hashiri tsudzukeru).
  • Contractions should be written with an apostrophe (') indicating where sounds have been left out: 走ってる(hashitte'ru) (a contraction of 走っている(hashitteiru)).
  • あぁ・アァ should be romanized as 'aa'.
  • っ・ッ at the end of a word or sentence) should not be included in the romanization (e.g. えっ e).

Romanization rules for Russian

For more information on this subject, please see this Wikipedia article.

Cyrillic Table

Ru En
А а A a

Romanization rules for Sanskrit

The International Alphabet for Sanskrit Transliteration (IAST) is the standard alphabet used for the transliteration of Sanskrit and other Indic languages. For more information on this subject, please also see this Wikipedia article.


Category Devanāgarī Transcription Lower case Upper case
Vowels [ɐ] a A
[ɑː] ā Ā
[i] i I
[iː] ī Ī
[u] u U
[uː] ū Ū
diphthongs [eː] e E
[aːi] ai Ai
[oː] o O
[aːu] au Au
anusvara अं [ⁿ]
visarga अः [h]
velars palatals retroflexes dentals labials
क [k]
k  K
च [c]
c  C
ट [ʈ]
ṭ  Ṭ
त [t̪]
t  T
प [p]
p  P
tenuis plosives
ख [kʰ]
kh  Kh
छ [cʰ]
ch  Ch
ठ [ʈʰ]
ṭh  Ṭh
थ [t̪ʰ]
th  Th
फ [pʰ]
ph  Ph
aspirated plosives
ग [ɡ]
g  G
ज [ɟ]
j  J
ड [ɖ]
ḍ  Ḍ
द [d̪]
d  D
ब [b]
b  B
voiced plosives
घ [ɡʱ]
gh  Gh
झ [ɟʱ]
jh  Jh
ढ [ɖʱ]
ḍh  Ḍh
ध [d̪ʱ]
dh  Dh
भ [bʱ]
bh  Bh
breathy-voiced plosives
ङ [ŋ]
ṅ  Ṅ
ञ [ɲ]
ñ  Ñ
ण [ɳ]
ṇ  Ṇ
न [n]
n  N
म [m]
m  M
nasal stops
य [j]
y  Y
र [r]
r  R
ल [l]
l  L
व [ʋ]
v  V
श  [ɕ]
ś  Ś
ष [ʂ]
ṣ  Ṣ
स [s]
s  S
ह [ɦ]
h  H
voiced fricative

Romanization rules for Ukrainian

For more information on this subject, please see this Wikipedia article.

Cyrillic Table

А а - aБ б - bВ в - vГ г - h Ґ ґ - g
Д д - dЕ е - eЄ є - yeЖ ж - zhЗ з - z
И и - y/iІ і - iЇ ї - iЙ й - yК к - k
Л л - lМ м - mН н - nО о - oП п - p
Р р - rС с - sТ т - tУ у - uФ ф - f
Х х - chЦ ц - tsЧ ч - chШ ш - shЩ щ - shch
Ю ю - yuЯ я - yaЬ ь - ′
Community content is available under Copyright unless otherwise noted.