FANDOM

2,054,106 Pages

Original Dutch lyrics

Hij staat in de sneeuw aan de poort van de stad
En prikt de dagen van december op z'n hoed
Hij fluit z'n pluche lapjeskat
Want hij heeft last van muizenissen die nesten maken in z'n baard

Maar 't dier laat hem altijd mooi fluiten
't Dier preekt ernstig voor de vissen
Gevallen van een haringkar

Hij lokt de dagen met z'n lied
De dagen vliegen, hij blijft staan
Waar komt hij vandaan?

Hij koestert de dagen van rood cellofaan
Van glitter en watten en sterrenpapier
Geen mens kent zijn naam

Meester Prikkebeen
Meester Prikkebeen
De mensen lopen langs hem heen
Hij blijft alleen meester Prikkebeen

Lantaarnopstekers gaan stil door de nacht
Hij speelt z'n draailier voor hun harige gezicht
Slaap gerust, sluimer zacht
Een paladijn met zijn soldaten blijft even luisteren naar hem

Toch blijft z'n schotel leeg, ze lachen
Alleen een meisje blijft staan praten
Een mager meisje van plezier

Waarom speel jij geen ander lied?
Je ogen en je mond zijn koud

Ik weet geen refrein

Ik draag op m'n borsten een sleutel van goud
't Licht in m'n oog is een ster die verschiet

Zo kan ik niet zijn

Meester Prikkebeen
Meester Prikkebeen
De mensen lopen langs hem heen
Hij blijft alleen meester Prikkebeen

Ze danst in de sneeuw en ze speelt tamboerijn
Terwijl de lapjeskat heel stil de passie preekt
Het geurt naar brood en warme wijn
En in de sneeuwnacht bij de ballen verwachten ze 't nieuwe jaar

De laatste dag komt aangevlogen
De laatste slagen zijn gevallen
'n Vuurpijl spuit de hemel in

En morgen verdwijnen ze over 't land (Morgen verdwijnen ze over 't land)
Het nieuwe jaar is wijd en groen (Een bloemenwei is leeg en groen)
Nooit zien ze hem weer

Wie weet wat de dagen dit jaar zullen doen
Zij speelt met de kat en hij zwaait met zijn hand
Vaarwel en tot ziens (Vaarwel en tot ziens)
Misschien tot ziens (Misschien tot ziens)

Meester Prikkebeen
Meester Prikkebeen
De mensen lopen langs hem heen
Hij blijft alleen meester Prikkebeen

English translation

He's standing in the snow at the city gate
And sticks the days of December onto his hat1
He calls his plush tortoiseshell cat for he's annoyed by little troubles2 nestling in his beard

But he just lets him whistle
The animal preaches seriously to the fish
Fallen of a herring cart3.

He lures the days with his song
The days fly, he remains
Where does he come from?

He cherishes the days, of red cellophane
Of glitters and cotton-wool and star-sprinkled paper
Nobody knows his name

Master Prikkebeen1
Master Prikkebeen
People walk past him
He remains, alone, Master Prikkebeen

Street lantern lighters4 move quietly through the night
He plays his lyre in front of their hairy faces
Sleep tight, slumber quietly
A knight with his soldiers stops and listens to him for a while

Yet his dish9 remains empty, they laugh
Only a girls stays to chat a bit
A skinny pleasure girl5

Why won't you play another song?
Your eyes and your mouth are cold

I don't know the chorus

I wear, on my breasts, a golden key
The light in my eyes is a fading star

I can't be like that

Master Prikkebeen1
Master Prikkebeen
People walk past him
He remains, alone, Master Prikkebeen

She dances in the snow and playes the tambourine
While the tortoiseshell cat very quietly preaches passion6
It smells of bread and warm wine
And in the snowy night by the balls7 they're expecting the new year

The last day comes flying in
The last strikes10 have fallen
A rocket11 sprays into the sky

And tomorrow they will disappear, over the land (Tomorrow they will disappear, over the land)
The new year is wide and green (The flower beds empty and green)
Never will they see him again

Who knows what the days will do this year?
The plays with the cat and he waves his hand
Farewell and goodbye8 (Farewell and goodbye)
Perhaps goodbye (Perhaps goodbye)

Master Prikkebeen1
Master Prikkebeen
People walk past him
He remains, alone, Master Prikkebeen

Remarks on the translation

This is a text by Lennaert Nijgh, famous for his word plays with the Dutch language. I tried to fit them into the translation, but some need some extra explanation.

  1. Meester Prikkebeen (Mr. Spindly Legs) refers to a very old Dutch book about a butterfly collector, hence the reference in the first two sentences.
  2. In Dutch muizenissen are little problems that bother one. Literally translated the word means mouse nest.
  3. This may be a reference to fallen of a truck, stolen.
  4. This entire chorus places the listener back in time, when street lanterns where lighted by hand. I don't know the exact name of the instrument and the night, but it should get the meaning across.
  5. Girl of pleasure is a literal translation, usually it means whore but it could also mean she justs lightens up his gloomy mood.
  6. Preaching passion can be taken literally, but I think it's also a Dutch proverb.
  7. balls can either mean the balls in the Christmas tree, or the doughnut "Oliebollen" traditionally eaten at new years eve.
  8. Vaarwel (farewell) has a very definite sound, while tot ziens (good bye) implies "we'll meet again".
  9. The dish on which he collects money
  10. Strikes of the clock
  11. Fireworks
Community content is available under Copyright unless otherwise noted.