FANDOM

2,054,171 Pages

StarIconBronze
LangIcon
黙示録前戯 (Mokushiroku Zengi)

This song is by Ali Project and appears on the album 禁書 (2008).

The Japanese title of this song is "黙示録前戯". This is read as "Mokushiroku Zengi" and means "The Apocalypse Foreplay".

Kanji

白濁の闇を裂き
極彩に濡れる私の傷を
抉るとき君の指は
ぬくもりの冷たさを知るだろう

泥のなかに咲いた花を
踏む足跡にさえも
縋りつきたいくらい
寂しい心 わかる?

太陽の揺籠は
私たちの目を眩ませつづけ
破れそうな月光(つき)の皮膜(まく)に
籠もることを安らぎとしたけど

火炙りの炎が常に
皮膚の上で踊っている
生まれただけで罪を負ったように

さぁ唾を吐いて罵るがいいわ
汚された顔でさえ
微笑むこの私を
愚かだと云って嗤って欲しいの
畏れなど何もない
メシアの王のように

溺れてゆく手首を摑んで
唱えて 悔い改めよと

皹割れた鏡ほど
多くの燦めき鏤め纏う
真実の醜さは
もう暴かれる前にわかってる

なのに恋というものだけは
真っ直ぐ届けたいと願うけど
純粋なのは奈落向かう方よ

さぁ声を出して絶叫すればいいわ
その瞬間に世界が
終わってくかのように
綺麗だと云って最後だと伝えて
崩れ落ちる私を
君の肉体(み)で葬って

ふたりの死に舞い散る
天使の翼の灰いろの骨

さぁ唾を吐いて罵るがいいわ
汚された顔でさえ
微笑むこの私を
さぁ声を上げて絶叫すればいいわ
この瞬間に世界が
再生されてくように

沈んでゆく足首摑んで
教えて 光を見よと

Romaji

Hakudaku no yami wo saki
Gokusai ni nureru watashi no kazu wo
Eguru toki kimi no yubi wa
Nukumori no tsumetasa wo shiru darou

Doro no naka ni saite hana wo
Fumu ashiato ni sae mo
Sugari tsukitai kurai
Sabishii kokoro wakaru?

Taiyou no yurikago wa
Watashi-tachi no me wo kuramesetsuzuke
Yaburesouna tsuki no maku ni
Komoru koto wo yasuragitoshita kedo

Hiaburi no honoo ga tsune ni
Hifu no ue de odotte iru
Umareta dakede tsumi wo otta you ni

Saa tsuba wo haite nonoshiruga ii wa
Yogosareta kao de sae
Hohoemu kono watashi wo
Oroka da to itte waratte hoshii no
Osore nado nanimonai
MESHIA no ou no you ni

Oborete yuku tekubi wo tsukande
Tonaete kuiarateme yo to

Hibiwareta kagami hodo
Ooku no kirameki chiribame matou
Shinjitsu no minikusa wa
Mou abakareru mae ni wakatteru

Na no ni koi to iu mono dake wa
Massugu todoketai to megau kedo
Junsui na no wa naraku mukau hou yo

Saa koe wo dashite zekkyousureba ii wa
Sono shunkan ni sekai ga
Owatte kuka no you ni
Kirei da to itte saigo da to tsutaete
Kuzureochiru watashi wo
Kimi no mi de houmutte

Futari no shi ni maichiru
Tenshi no tsubasa no haiiro no hone

Saa tsuba wo haite nonoshiruga ii wa
Yogosareta kao de sae
Hohoemu kono watashi wo
Saa koe wo agete zekkyousureba ii wa
Kono shunkan ni sekai ga
Saiseisareteku you ni

Shizunde yuku ashikubi tsukande
Oshiete hikari wo miyoto

English Translation

I pierce the cloudy darkness
As my wounds get wet in the colours
When your fingers dig out
The coldness of the warmth, I will know

The flowers bloom in the mud
Even in the places my feet stepped on
When I want to cling onto them
Will I understand my lonely heart?

The cradle of the sun
Continues to dazzle our eyes
It seems to be torn apart in the membrane of the moonlight
Although it was peacefully confined in it

The flames of burning to death
Are always dancing on top of my skin
They were just born, as if I owed a crime

Come now, vomit your spit, you should speak ill of me
Even if it's right in my disgraced face
This me just smiles
You say that it's stupid, and I will just want you to laugh
And fear nothing at all
Like the king of the Messiah

Drowning, I grab onto your wrists
As I chant and repent for my sins

There are so many jewels being worn
So that they look like cracks in a broken mirror
Before the ugliness of truth
Is exposed again, I understand it

Although love is said to be only a thing
I wish and want to reach it directly
But it is where hell faces towards pureness

Come now, send out your voice, you need to scream
At that moment, it was as if
The world had ended
You say that it's beautiful, and tell me it's the end
I crumble down
Buried with your body

Fluttering down to our deaths
With the ash-coloured bones of the angel's wings

Come now, vomit your spit, you should speak ill of me
Even if it's right in my disgraced face
This me just smiles
Come now, raise your voice, you need to scream
At this moment, it is as if
The world is being reborn

Sinking, I grab onto your ankles
I will teach you when you see the light

Credits

  • Composed & arranged by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
  • Lyrics & vocals by: 宝野アリカ (Arika Takarano)

External links

Community content is available under Copyright unless otherwise noted.