FANDOM

2,054,148 Pages

StarIconGold
WatchedIcon
CertIcon
LangIcon
鹿鳴館ブギウギ (Rokumeikan Boogie-Woogie)

This song is by Ali Project and appears on the album 汎新日本主義 (2010).

The Japanese title of this song is "鹿鳴館ブギウギ". This is read as "Rokumeikan Boogie-Woogie".

Kanji

この手をさあ
お取りあそばせ
共に滑り込む
カドリールは
黎明(よあけ)が来ても
終わることない

次々変わるお相手
目が廻りそうだわクラクラ
心移り幾度まで許されて?

祭り事は
夜毎に練られる
深窓の懈怠の長椅子で

咲かせよ 大輪の菊を
民(ひと)の妬みを身に浴び
破滅を恐れるほど命短し

続けましょ ワルツは笑劇(ファルス)
お国育ちが顕著で
舶来のお衣裳の皆様せめて

ご自分の御足で
踊りなさいませ

円卓には
赤葡萄酒と禁断の果実
誰も思う
明日のことなど
どうでもよいわ

こんなふうに優美な刻が
過ぎてくのなら安泰
すべてはわたくしたちだけの為に

政略も謀反も茶番劇
犬にでも
食わせてしまいましょ

あふれる 一輪に花弁
多情の相に身は浮き
止ん事無き生まれゆえ幸は軽し

仮面なしでもマスカレイド
本音どこに隠しても
見え透いた世辞上手
あなたはどうぞ

ご自身の御言葉で
口説きあそばして

咲かせよ 大輪の菊を
民の憎しみ身に受け
華麗なる一族の命麗し

続けましょ ワルツは笑劇
お国訛りが顕著で
舶来の礼服の皆様せめて

ご自分の御足で
お立ちなさいまし

Romaji

kono te wo saa
otori asobase
tomo ni suberikomu
KADORIIRU wa
yoake ga kite mo
owaru koto nai

tsugitsugi kawaru oaite
me ga mawarisou da wa KURAKURA
kokoro utsuri ikudo made yurusarete?

matsuri koto wa
yogoto ni nerareru
shinsou no ketai no nagaisu de

sakase yo tairin no kiku wo
hito no netami wo mi ni abi
hametsu wo osoreru hodo inochi mijikashi

tsuzukemasho WARUTSU wa FARUSU
okuni sodachi ga kencho de
hakurai no oishou no minasama semete

gojibun no omiashi de
odorinasaimase

entaku ni wa
akabudoushu to kindan no kajitsu
daremo omou
asu no koto nado
doudemo yoi wa

konna fuu ni yumi na toki ga
sugite'ku no nara antai
subete wa watakushi-tachi dake no tame ni

seiryaku mo muhon mo chabangeki
inu ni demo
kuwaseteshimaimasho

afureru ichirin ni kaben
tajou no sou ni mi wa uki
yankotonaki umare yue sachi wa karushi

kamen nashi demo MASUKAREIDO
honne doko ni kakushite mo
miesuita seji jouzu
anata wa douzo

gojishin no okotoba de
kudoki asobashite

sakase yo tairin no kiku wo
hito no nikushimi mi ni uke
karei naru ichizoku no inochi uruwashi

tsuzukemasho WARUTSU wa FARUSU
okuninamari ga kencho de
hakurai no reifuku no minasama semete

gojibun no omiashi de
otachinasaimashi

English Translation

Come on now
Do take these hands
And slide them both into yours
This quadrille we dance
Even as daybreak arrives
Doesn't have an end

One by one, we change our partners
As our eyes seem to spin, dizzyingly so
But how many times are we allowed to change our hearts?

A feast
Is prepared every night
By the lazy benches of a secluded, upper class room

Blossom now, large-flowered chrysanthemum
And bask in the envy of these people
Who are so afraid of ruin that their lives remain short

This waltz we continue to dance is a farce
But at least it's obvious that everyone here born
In this country is dressed in foreign-made costumes

Please dance with me
At your own pace

On the round table
Are red wines and forbidden fruits
Everyone here thinks
That the things of tomorrow
Are of no consequence now

If this elegant time passes by like this
Then it shall remain peaceful
It's entirely and only for us

Both politics and rebellion are farces
So let's just feed them
To the dogs

Petals are spilling from a single flower
As its body floats in this fickle appearance
The fortune of the reason for its noble birth is unimportant

In this maskless masquerade
Even if you're hiding your real intentions somewhere
Please go ahead
And use your transparent flattery skills

But do be seduced
By my own words as well

Blossom now, large-flowered chrysanthemum
And accept the hatred of these people
For the lives of their magnificent families are beautiful

This waltz we continue to dance is a farce
But at least it's obvious that everyone here of this country has its accent
As they wear these foreign-made ceremonial dresses

Please stand here
At your own pace

Credits

  • Composed & arranged by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
  • Lyrics & vocals by: 宝野アリカ (Arika Takarano)
  • Arranged by: 斉藤聡

External links

Community content is available under Copyright unless otherwise noted.