FANDOM

2,054,077 Pages

StarIconBronze
LangIcon
遊月恋歌 (Yuugetsu Renka)

This song is by Ali Project and appears on the album EROTIC & HERETIC (2002) and on the Strings album Romance (2006).

The Japanese title of this song is "遊月恋歌". This is read as "Yuugetsu Renka" and means "Evening Moon Love Song".

Kanji

あなたが寝ていた場所に
月の光が堕ちる
残った夜をわたしは
哀しむために 生きる

さなぎのまま
眠った蝶みたい
この想いは
翔び立つ明日を持たずに

果敢ない約束は いらないから
そっとまぶたに口づけて
これからひとり見る
夢の数々が
ああせめてやさしく
訪れるよう願って

降りつもった雪深く
埋もれて春を 待つの
冷たくなったわたしを
抱いてあなたは 泣くの

枝を鳴らす
激しい木枯らしよ
恋の炎 凍らせ
粉々にして

きれいな思い出を あげたいのに
我が侭なわたしを許して
あなたを包み込む
愛の衣衣を
重ねて いつまでも
ほどけないのよ この手を

儚い幸せが 消えぬうちに
そっとまぶたに口づけて
これからひとり見る
時の移ろいが
ああどうか 矢となって
過ぎゆくように祈るの

Romaji

anata ga nete ita basho ni
tsuki no hikari ga ochiru

nokotta yoru o watashi ha
kanashimu tame ni ikiru

sanagi no mama
nemutta chou mitai
kono omoi ha
tobitatsu asu o motazu ni

hakanai yakusoku ha
iranai kara
sotto mabuta ni kuchi duke te
korekara hitori miru
yume no kazukazu ga
aa semete yasashiku
otozureru you negatte

huri tsumotta yuki fukaku
umore te haru o matsu no

tsumetaku natta watashi o
dai te anata ha naku no

eda o narasu
hageshii kogarashi yo
koi no honoo koora se
konagona ni shi te

kirei na omoide o
agetai no ni
waga mama na watashi o yurushi te
anata o tsutsumikomu
ai no kinugire o
kasane te itsu made mo
hodoke nai no yo
kono te o

hakanai shiawase ga
kie nu uchi ni
sotto mabuta ni kuchi dukete
korekara hitori miru
toki no utsuroi ga
aa douka
ya to natte
sugiyuku you ni inoru no

English Translation

you have been sleeping in this place
the moon's light has fallen

the nights have remained
for me to live, I need to be sad

just like a cocoon
I want to sleep like a butterfly
these memories
come flying out tomorrow as if they havent been waiting

from this momentary arrangement
not being it
I will kiss your eyes, softly
from this, I can see myself alone
but in my many dreams
ah, at least you gently
wish to visit me

the snow has piled up thickly
as it waits for the buried spring

I am not chilly
as I hold you while you cry

the branches are ringing
in this violent cold wind
the flame of love will freeze
in very small pieces

I want to offer
these beautiful memories
as you accept for me who I am
you wrap up
in these clothes of love
I will add on, forevermore
and they will not come undone
with this hand

my fickle happiness
isnt disappearing in this house
so I will softly kiss your eyes
from this, I can see myself alone
but the time is changing
ah, please,
turn into an arrow
and pass like praying

Portuguese Translation

Você esteve dormindo neste lugar
A luz da lua caiu

As noites permaneceram
Para eu viver, preciso estar triste

Assim como um casulo
Eu quero dormir como uma borboleta
Essas memórias
Vem voando amanhã como se não estivessem
Esperando

Não sendo
Deste arranjo momentâneo
Eu irei beijar seus olhos, docemente
E assim, posso me ver sozinha
Mas eu meus tantos sonhos
Ah, ao menos você gentilmente
Deseja me visitar

A neve se acumulou espessamente
Enquanto espera pela primavera enterrada

Eu não estou com frio
Ao te segurar enquanto chora

Os galhos estão ressonando
Neste violento vento frio
A chama do amor irá congelar
Em pequeninos pedaços

Eu quero oferecer
Essas lindas memórias
Enquanto você me aceita pelo que sou
Você embrulha-se
Nessas roupas do amor
Eu irei me juntar, para sempre
E elas não se tornarão amassadas
Com esta mão

Minha efêmera felicidade
Não está desaparecendo nesta casa
Então eu irei docemente beijar os seus olhos
E assim, eu posso me ver sozinha
Mas o tempo está mudando
Ah, por favor,
Se transforme numa flecha
E passe como se estivesse rezando

Credits

  • Composed & arranged by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
  • Lyrics & vocals by: 宝野アリカ (Arika Takarano)

Credits (Romance ver.)

  • Composed by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
  • Lyrics & vocals by: 宝野アリカ (Arika Takarano)
  • Arranged by: 斉藤暁

External links

Community content is available under Copyright unless otherwise noted.