FANDOM

2,054,160 Pages

StarIconGreen
LangIcon
Verge

This song is by 島みやえい子 and appears on the compilation Verge (2000).

Original Japanese

果てる人生に絶え行く者 その白さに
残る穢れ 夢は翳り 淵を漂う

疲れ果てた美しさに
寄り添うよな 花 夢

野に這う 人の朽ちた姿
波打つ赤の永遠
地に舞う 夜の一粒さえ
輝く淡い知らない場所へ

A voice from the past came wandering in
I sent it on iths way
I don't need to listen to the voices anymore
they've nothing left to say

止まる朝は 砕けてゆく 泡のかけら

呪う空に身をすくめた
かけた月と 星 風

野に咲く 色の乱れる花
儚く悲しげに泣く
汚れた時代に 吐き出されて
輝く深い知らない場所へ


A voice from the past was laughing at me
I turned and walked anyway
He climbed on my back and whispered in my ear
I wash my hands of you

A voice from the past was laughing at me
I turned and walked anyway
He climbed on my back and whispered in my ear
I wash my hands of you

English Translation

In the whiteness of those whose lives have come to an end
Remains an impurity, as dreams decay and wander the verge

As if nestling close to the exhausted beauty
A flower, a dream

The crumbling figures of those who crawl the fields
The billowing waves of a red eternity
Even a grain of night, dancing upon the earth
Glittering, towards a place yet faint and unknown

A voice from the past came wandering in
I sent it on its way
I don't need to listen to the voices anymore
they've nothing left to say

A suspended morning, the fragment of a bubble breaking into pieces
Dismayed by the cursing sky
A waning moon and the wind of the stars

Flowers of disarrayed colors bloom in the fields
Crying, evanescent, with sorrow
Thrown into a corrupt age
Glittering, towards a place yet deep and unknown

A voice from the past was laughing at me
I turned and walked anyway
He climbed on my back and whispered in my ear
I wash my hands of you

A voice from the past was laughing at me
I turned and walked anyway
He climbed on my back and whispered in my ear
I wash my hands of you

External links

Community content is available under Copyright unless otherwise noted.