FANDOM

ho!!! super je suis contente d'avoir retrouvé le titre de la chanson de papa qui est décédé il y a 3 semaines malheureusement mais j'ai essayer de trouver la musique de cette chanson qui a etais interprété aussi par Anny Flore pour avoir la melodie !!mais sans resultat merci pour votre aide

Condoléances pour ton père... et désolée de ne pouvoir t'aider pour la musique... Tu devrais essayer de poser la question sur ce forum : http://forum.muzika.fr/list.php?1 en mettant ton adresse mail Il est possible que quelqu'un ait un enregistrement et te l'envoie sur ta boîte... Mais ici, ce n'est pas possible

A + --Chaparral83 mai 31, 2010 à 11:39 (UTC)

modifications aux pages que j'ai vérifiées Modifier

Merci des modifications faites sur les textes que j'avais vérifiés. Vous avez tout à fait raison (enfin... je n'ai pas vérifié mais vous êtes convaincant) pour l'apostrophe du "y a". J'avais hésité et j'avais été vérifier dans le livret original mais... ça devait être une erreur de leur part.

Par contre, si je peux me permettre, quand je suis des paroles d'une chanson (en l'écoutant), j'ai horreur de devoir retourner en arrière pour suivre le refrain. Bon, je suis nouveau, ici, donc, je ne connais pas encore vraiment les habitudes mais... voilà mon avis. Une page internet n'est pas limitée en longueur, les copier/coller sont faciles en informatique, donc, je ne vois pas bien l'intérêt de mettre "Refrain", puis "au refrain". Surtout qu'à l'heure actuelle, souvent il y a une phrase qui change dans le refrain... Donc, voilà, c'est juste mon avis...

Super site, en tout cas ! --Guy77 (discussion) août 17, 2012 à 17:47 (UTC)

Hello Guy !

Oui, les livrets ne sont pas exempts de fautes... L'habitude, ici, est de transcrire ce qu'on entend. Si c'est conforme au livret, tant mieux ! Sinon, c'est l'écoute qui prime. La base des textes s'est constituée en plus de dix ans, et par des "contributeurs" variés. Nous avons donc adopté, au fil du temps, une "présentation", des conventions d'écriture qui tentent de rendre les textes lisibles, en gardant à l'esprit qu'ils peuvent servir à des non francophones... Par exemple les majuscules accentuées... Vous verrez que nous essayons d'éviter au maximum de transcrire les élisions, sauf quand ça s'avère indispensable. Et nous ne mettons de ponctuation en fin de vers que lorsqu'il s'agit de points d'exclamation ou d'interrogation. Les virgules, seulement lorsqu'il y a une énumération. Les points lorsqu'ils sont au milieu d'un vers. Nous utilisons les points de suspension pour éviter de devoir transcrire les "lalalalalalala" ou les "yéyéyéyéyéyé". Nous indiquons : "La la la..." Pour les guillemets, on évite les "deux points ouvrez les guillemets". C'est soit l'un soit l'autre. Pour les refrains, je serais plutôt d'accord avec vous... mais la base est ainsi faite, et j'ai pris le train en marche ! Par contre dès qu'un mot diffère, ce n'est plus un "refrain" et nous transcrivons le texte avec sa "variante". Jusqu'au jour où nous déciderons de faire figurer l'intégralité du texte, sans les {Refrain:} et {au Refrain}. Et dans ce cas-là, Nono, le bot du site, se fera une joie de corriger tous les textes de la base...

N'hésitez pas à vérifier, à compléter... à regarder les autres textes de la base et à poser des questions ! J'essaierai (moi, ou un autre habitué) de vous répondre... Et merci pour votre contribution !

--Chaparral83 août 18, 2012 à 02:49 (UTC)

Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA .